Translation is Customer Experience

Wonderful World of Disney-Pixar

Wonderful World of Disney-Pixar

Ever wonder about how the wonder in Disney-Pixar films is translated for different languages?  Turns out they put a great deal of time and effort in getting the films just right for individual markets.  They don’t just swap out the languages – culture and norms are also considered.  For example, to American kids, broccoli is despicable, while Japanese kids love the stuff.

Watch the video to see some subtle, and not so subtle examples of localization:

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.