La localización de software puede ser un ejercicio frustrante. Evita grandes dolores de cabeza siguiendo estos consejos prácticos. Muchas empresas buscan ampliar su negocio y ofrecer productos de software al mercado mundial mediante la localización (L10N): traducir o adaptar un producto de software a diferentes idiomas, o para un país…
Software libre y traducción
¿Es posible crear un entorno de traducción profesional basado exclusivamente en software libre? ¿Podría significar una ventaja competitiva respecto a otros traductores que usan software propietario y tienen que pagar licencias, muchas veces abusivas, por herramientas de creación y gestión de documentación multilingüe? En el Primer Congreso Nacional de Software…
Una nueva herramienta para traducir contenido en Wikipedia… de Microsoft
Wikipedia se ha convertido en uno de los repositorios de información más extensos y tal vez más potentes de todo el mundo. Sin embargo, la mayor parte de su contenido está en lengua inglesa, 3,4 millones de artículos, seguido de lejos por el alemán, sólo un tercio del total de…